В московском «Театре Луны» Сергея Проханова поставили, пожалуй, самый греческий вариант знаменитой трагедии Софокла «Антигона». Главные роли играют греческие артисты, музыку написал греческий композитор, соединив античные инструменты с современными ритмами, а сам проект осуществлен совместно с Греческим культурным центром в Москве. (Надо ли говорить, что на прогон спектакля Софокла прибыл весь дипсостав греческого посольства во главе с послом?) К тому же часть спектакля идёт на греческом, но для зрителей это не составляет проблемы, поскольку смысл понятен из перекрёстных реплик на русском языке. Зато греческая речь и музыка придают спектаклю особый колорит античной достоверности. А главное, создатели спектакля сохранили основной посыл пьесы, который сохраняет актуальность «Антигоны» из века в век: человек может оставаться человеком в самых нечеловеческих ситуациях.
Пьесу Софокла мы немного сократили, — рассказывает режиссер спектакля Александр Смольяков, — ровно настолько, насколько позволили нам греческие участники проекта, которые учили эти тексты в школе, как мы «Евгения Онегина». Но краткость — это вполне в духе античного театра, где игралось три трагедии в день, и поэтому сама модель театральных представлений не предполагала длинных трагедий, ведь между ними ещё и комедии играли! Все спектакли сами по себе были небольшими. И да, можно было бы пьесу разделить, можно было бы сделать антракт, но мне хотелось сделать именно такую единую вещь, потому что сама структура спектакля очень атмосферная. И мне показалось необходимым эту атмосферу не разрушать, чтобы всё на одном дыхании прошло. Я надеюсь, что это так и будет воспринято.
Признаюсь, что актёры иногда на репетициях других спектаклей из прошлой жизни спрашивают режиссёра: «А что мне сюда подложить из современности?» Я вам открою внутреннюю кухню и признаюсь: «У нас не было этих вопросов! Любая современная политическая проблема идеально ложилась на текст Софокла. Аллюзии и параллели возникали моментально. Наоборот мы даже старались немного отстраниться, чтобы это не было чересчур актуально, излишне злободневно, чтобы не было ощущения, что мы поставили «Антигону» откликаясь на какое-либо сегодняшнее, сиюминутное политическое событие. Наоборот нам хотелось выделить универсальный, вневременной смысл, который актуален вчера, сегодня, завтра и послезавтра желательно тоже.
Я к любым экспериментам хорошо отношусь и «Антигона» — это эксперимент. И более того наоборот вы увидите, что поставить античную трагедию со всей пышностью одежд того архаического прекрасного времени, вызывая ассоциации скорее к кино, чем к театру – это уже вызов. Потому что сегодня чаще увидишь античную драму в одеждах современности – в костюме с галстуком и пальто, чем в таком киношном, по-античному праздничном действии. Для меня важно было показать не только актуальность этого сюжета, но и его красоту.
Следующий спектакль – готовится, их даже два, но пока контракт не подписан, могу сказать только, что это будет не античность, а современная драматургия, двадцатый век.
Текст: Сергей Щенников
Фото: Екатерина Архипова