На сцене Московского Губернского театра в Кузьминках при необычном внимании прессы и телевидения прошел пресс-показ сцены из спектакля в постановке Сергея Безрукова «Пушкин». Но на этот раз внимание журналистов привлекла не игра нового художественного руководителя театра, а обычные радионаушники, которые выдают на международных конференциях для синхронного перевода. Вместе с наушниками журналистам раздали глухие маски, закрывающие глаза с надписью: «Московский Губернский театр – доступный для всех». Эта маска должна была помочь им понять, что чувствует в театральном зале слепой зритель, для которого голос в наушниках заменяет поводыря в мире зрячих. Голос тактично молчал, пока звучал взволнованный пушкинский монолог в исполнении Безрукова, и вступал только когда на сцене наступала мучительная для незрячего тишина: «Пушкин поднял Наталью на руки и понёс на диван».
Это первая постановка в России, прошедшая в сопровождении тифлокомментария – специального пояснительного текста для незрячих и слабовидящих, подаваемого из кабинки комментатора на радионаушники.
Слепая певица Диана Гурцкая рассказала, что примерно год назад она поделилась с нынешним художественным руководителем театра Сергеем Безруковым своей мечтой – дать возможность инвалидам по зрению «посмотреть» театральные постановки вместе с остальными зрителями. Их встреча прошла на Международном фестивале «Белая трость», организованном Фондом помощи незрячим и слабовидящим детям, который возглавляет певица. Гурцкая пригласила актера на фестиваль в качестве ведущего и он глубоко проникся проблемами слабовидящих. С приходом Сергея Безрукова в театр в качестве руководителя он принял решение оборудовать зал необходимым оборудованием и пригласить дипломированных тифлокомментаторов, чтобы не только один спектакль, но и весь репертуар Московского Губернского театра стал доступным одновременно и для зрячих, и для незрячих зрителей. Это ещё один шаг в осуществлении в театре программы «Доступная среда», призванной сделать театр доступным для всех категорий зрителей. «До нас в России этого еще никто не делал, — отметил Сергей Безруков, — но теперь у нас на всех спектаклях будет тифлокомментирование. Мы готовим и другие новшества, которые позволят перейти к цивилизованному отношению к зрителям-инвалидам. Показательно, что у нас в России их называют «людьми с ограниченными возможностями», тогда как в других странах — «людьми с особенными потребностями». А ведь это такие же люди, как и мы с вами».
«Профессиональный комментарий позволяет наслаждаться спектаклем не прибегая к помощи сопровождающего и не мешая остальным зрителям, — отметила Диана Гурцкая. — Теперь я с нетерпением жду, когда в театре подготовят детский репертуар, и я смогу прийти сюда с сыном».
На фото: вдохновитель проекта Диана Гурцкая, художественный руководитель театра Сергей Безруков, дипломированный тифлокомментатор Ирина Безрукова, автор методики тифлокомментирования Сергей Ваньшин с супругой.